羽之助の帝紀

Monday, March 06, 2006

Finding a New Way Home
うちへ戻る為の新しい道を探すようす

Since last week marked the start of my days in the office again instead of schools, I try to help out with whatever I can when I'm not doing self-improvement. One day, there was some kind of awards ceremony, so I went along to help move chairs from our office building to a building called the Ichinoseki Education and Exchange Hall.

もう先週から学校じゃなくて事務所に行くようになったので、自己改良をする時以外は何かと手伝ってあげてみる。或る日は授賞式みたいな集会があったので、自分の事務所から一関学習交流館という会館へ皆と一緒に椅子を移動した。


The building was awesome. Completely new, with a big gym and stage, plus a computer room and a meeting room with nice projection abilities. In other words, perfect to hold the evening English classes, because I require computers and projectors.
会館は素敵だった。真っ新しい、でかい体育館(舞台も含み)と電脳室と映写機能有り会室もある。即ち、僕なら電脳や映写機は夜の英語の授業にとって需要品だから完璧な会館だ。


Except it is the MIDDLE OF FREAKING NOWHERE. As you can see from the map it's on the edge of town, while the place I currently do the English at is in the centre and accessible to all.
しかし影も形もないの真ん中に在る!!地図を見るとすぐ市の端に在ると分かるでしょう。現在の夜の英語授業の場所は市内だから皆が来れる・・・

So anyway I was moving chairs and helping to set up. If you've ever been to the Japanese speech contest in Toronto, you may notice that they often have a huge banner displaying the name of whatever is going on. The stage had the bar all ready to attach the banner for this function, complete with winches for hoisting.
とにかく椅子とかを移動して色々な準備を手伝っていた。在トロントのオンタリオ州日本語弁論大会を見た事があれば、舞台の上に広い横看板があるも見たかもしれない。この舞台がもう集会を説明する横看板の鉄棒はもう付いていたし、揚げる為の巻き揚げ機もあった。

I also noticed that a handbag belonging to one of the women helping out was covered in English words with "le" in front to make it appear French. Ma abilite de la langue francais n'est pas bien, et l'Hanenosuke adult pense cet est tres imbecile, mais quand j'ai ete un enfant, j'ai pense le difference d'anglais et francais est le mot "le" - un example est le mot anglais de "toothpase" - j'ai pense le mot francais n'est pas "dentifrice" mais "le toothpaste". C'est le pense d'un enfant, non?
一人の手伝っている女の人の鞄がフランス語っぽくみる為に英語の言葉の前にフランス語の「le」が書いてあると気がついた。自分のフランス語能力は全然だめだと分かる。大人の羽之助がこれはバカだと考えているけど、子供の時もこのように考えていた。子供の時に。


Even the mayor, whom I met way back in August, was there. Even better was that Superteacher and Pond of Blood showed up, as Pond of Blood had won the Iwate prefectural English speech contest and was therefore entitled to an award. Good for her!!!
葉月会った市長さんも会館に居た。それより良い事は、「血の池」という少女が岩手県の英語弁論大会で優勝したので、受賞する。彼女とSuperteacherという中学校の先生も居た。おめでとう!!

So anyway, there's construction on one of the roads to go home, meaning that my chances of death by car have increased slightly. With that in mind, I decided to take some back roads and turn down strange intersections in hopes of finding a third, diagonal, way home. I knew that the gods of Japan approved of my choice because they gave me a new graveyard to photograph.
とにかく、僕が帰る時のよく使う道は工事中だから自分の車に轢死機会が少し増えたと思う。それを考えながら、小さな道を使って、不思議な交差点を折って対角な丙の道を探してみた。新しい墓場が撮影できたので日本の神々が僕の選択を議定したと知っている。


As I went through the new streets, I went through a brand-new subdivision! Nice roads, nice houses ... I wonder if they are connected to a sewer?
道を探検しながら、全く新しい町細別を通った!綺麗な道路、綺麗な家・・・下水道と接続されているかな?


After a few odd turns and riding through fallow rice fields (remember, I didn't know where I was going - just "diagonally"), I started to worry as to what I would do when I hit the highway. But lo and behold, an underpass! Well then I was more than halfway home ...
後少しだけの変な折りと休閑地の田圃で自転車に乗りながら(ただ対角に行っていたから)、高速道路に着いてからどうすると心配しはじめた。しかし、下道(地下道じゃないでしょう?ただの下道)が見えた!もう半分通ったな・・・


On the other side of this highway underpass lay more narrow roads and paths through rice fields, but I did eventually get home.
この高速道路の下道の向こう側で細い路と田圃の中の小路があったけどつに自宅に戻った。

That night, nearby JET Uri (whom I went to Paper Moon with the week before) had to give a farewell presentation for one of his classes the next day (having been notified just before he left his school ...). With our combined computer power we made an info presentation and some video.
同夜、近くに住んでいるウリという指導助手(先日Paper Moonと一緒に行ったの同じ人)が当日の明日の朝の為にさようならの提示を作らなくちゃならなかった(当日にお知らせをもらった)。我々の総合電脳の力で情報の提示と動画も作った。

On my last day at one of the schools, they had a Traditional Japanese Games day instead of, well, review or anything. One game that I actually enjoyed and had not done before was called Daruma-Otoshi (Falling Daruma). It's kind of like Jenga. You're only supposed to pile five blocks together, but of course we ignored that and tried to make it as high as possible before knocking the bottom pieces out.
在る学校で今学年の最後の日を過ごした。復習とかをするの代わりに「伝統的な日本の遊び」おした。一つの本当に好きだった遊びはダルマ落としという。なんかジェンガみたいと思う。部分は五階までするはずだけど、僕達は勿論それを無視して下の部分を撃つ前にできるだけ高くにしてみた。


I also happened to have a look at one of the other classrooms, and to my surprise discovered that they were having a regular English class there. The were playing an adaptation of the Japanese game of karuta, except using English words and cards. Nice.
休憩の瞬間で他の教室をちょっと覗いてびっくりした。普通の英語の授業が行っていた。カルタみたいな遊びをやっていたけど、英語の言葉で練習していた。すごいね。


Some kids - I think second graders - were also enjoying their typing class here. They were learning to use a the hiragana input method of the Japanese keyboard, and one poor girl's hands weren't big enough to place on the home row.
或る小学生(二年生かな?)が電脳授業を楽しめている。かな入力を練習していたが、一人の可哀想な少女の手は十分大きくなかったので、「は」(F)で指が二本合えたので大変タイプしにくかったそうだった。

And finally, on Saturday night fellow JET Liz and I went to downtown Ichinoseki bar Abanzale, for a DJ music party hosted by our friend Daisuke who also runs the weekend soccer club. We had a great time, especially when the bartender brought out the tequila shots.
そして最後にリズという仲間の指導助手が一関のアバンツァーレという市内バーに行った。大介というサッカー部の友達がその夜DJをしていたので勿論行かなくちゃ行かなかったけど、音楽は最高だった。とっても楽しかった。特に酒仕えさんがテキーラを出す時・・・

3 Comments 論評:

  • Maybe I've been in Japan too long, but the latest Engrish looked kind of stylish to me. :)

    It reminded me of stuff you might find on T-shirts. I'd probably shy away from "Le Totally" or "Le Sportsac" on a tee, but I would almost be tempted to buy a "Le Cute" \(^.^)/

    By Blogger MNJetter, at 3/07/2006 8:13 AM  

  • The graveyard reminds me of doing community service by cleaning up 1700's graveyard in small forest area back in New Jersey. I am interested in old East Asian graveyard, I mean I like how the fonts look on their tombstone, hahaha.

    What clan are those tombstones carrying? How old are the graveyard, I wonder...

    By Anonymous Anonymous, at 3/07/2006 3:39 PM  

  • You're living the roppongi lifestyle... in iwate.

    By Anonymous Anonymous, at 3/08/2006 9:14 AM  

Post a Comment 論評を書いておく

<< Home